Sharing is Caring - tillsammans mot Riksdagen
 

Lagstiftning

...now browsing by category

 

SA, The Censorship State

Friday, February 5th, 2010

Yesterday I attended a meeting with the South Australian Pirate Party branch. And of course some of the conversation centered around the recent SA censorship laws. The laws apparently only lasted a day – until the online shitstorm hit the fans. PP SA didn’t even manage to put out a press release before the law was (sort of) retracted. Basically Attorny Geeral Mr. Atkinson promised to repeal the law retroactively after the election (should he still have enough credibility to get reelected), as it seems there is too little time to change it now (the election is on the 20th of March).

This shows what tremendous power blogs have, even in such a (comparatively) blog-illiterate country as Australia.

The Pirate Party was initially planning to run for the state government in SA, the first state to run an election after the formation of PP AU, but had to change plans as time was running short for them. PP SA will however run a publicity campaign during the election campaign period, informing voters about alternatives  and the previous conduct of politicians.

The SA branch is the largest PP AU branch with about 200 members.

Egil Moeller, reporting directly from South Australia, The Censorship State

Pliktexemplar del 2

Sunday, December 6th, 2009

Detta inlägg är en fortsättning på mitt tidigare inlägg om pliktexemplar. Jag försöker här svara på de frågor och den kritik av förslaget jag fått.

Anders Andersson frågade om förslaget skulle tvinga publicering av privat information och jämför med FRA-lagen. Målet med förslaget är inte att tvinga någon att publicera helt andra, nya dokument, utan bara rent tekniskt andra versioner av saker de redan publicerat till allmänheten, det vill säga även till staten. Någon helt ny information ska staten, eller någon annan, altså inte få tillgång till, bara en annan, mer lättredigerbar version. Staten skall absolut inte få tag i någon version av dokument/verk som inte publicerats till allmänheten (utan tex bara skickats mellan två företag med en affärsrelation). Det kan hända att detta inte är kristallklart i den lagtext jag föreslagit, men som jag skrev, jag är inte jurist och texten var mest ägnad till att visa på hur detta skulle kunna göras.

Liknande krav finns för övrigt redan för många andra försäljningar till allmänheten, till exempel krav om innehållsdeklaration på mat (det är ju hemligheter som företaget helst inte vill avslöja). Notera skillnaden mellan att sälja mat till kreti o pleti på ica, och att du lagar mat till din kompis (då behöver du inte berätta ett knyst för någon vad som är i).

Alternativen till mitt förslag tror jag är opraktiska och/eller orimiliga eftersom de alla kräver specialregler för olika typer av licenser. Exempelvis kunde man göra ett specialtillägg till upphovsrätten som ger fritt licensierade verk längre skyddstid än andra verk. Specialregler för olika typer av licenser ger upphov till en hel hög nya gränsdragningsproblem, och gör lagstiftningnen runt avtal lika hårig som skattelagstiftningen…

Jag har också fått frågor på vad problemet jag försöker lösa egentligen är. Det kan vara en aning abstrakt för de som inte “Växt upp” i fri-programvara-världen, och en smula för självklart för de som gjort det, som jag själv gjort, och därmed lätt att glömma att förklara.

Ta som exempel en bok, som bara ges ut i pappersform, men är skriven på dator, i Word. För att ändra boken kan man antingen ha en kopia av worddokumentet och ändra det och sedan skriva ut igen, eller scanna, OCRa och därmed skapa ett exakt likadant worddokument som man sedan ändrar. Det senare är en väldigt tidskrävande och meningslös process.

När skyddstiden löper ut för upphovsrätten har alltså den ursprungliga författaren en fördel jämfört med andra som vill vidarebearbeta hans/hennes material och/eller sammanfoga det med andra texter – han/hon har tillgång till worddokumentet och slipper OCR-processen.

Om nu alla författare hade denna situation hade det varit rättvist. Problemet är att en del redan idag publicerar sina böcker online som worddokument under en fri licens. Dessa har idag en jämn konkurens med de som inte gör det, men den positionen förskjuts när upphovsrättens skyddstid löper ut – författare av rena pappersböcker kan kopiera utan OCR från de som publicerat worddokument, men inte tvärt om.

Vi bör uppmuntra de som publicerar fritt redan idag, och publicerar den ändringsbara versionen, eftersom det underbygger en remixkultur, något som ger mer och bättre kultur, ja kanske faktiskt är definitionen av kultur – något organiskt växande.

Naturligtvis gäller detta många olika typer av dokument, även om typexemplet nog är programvara till datorer.

Stallmans kritik och pliktexemplar

Sunday, November 29th, 2009

För en tid sedan skrev Richard Stallman, grundare av The Free Software Foundation, och därmed i princip initiativtagaren och inspiratören till den ö av fri kultur som finns idag, en artikel med titeln How the Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free Software. Den handlar om hur, ironiskt nog, våran ambition om att göra all kultur friare genom att begränsa upphovsrätten, kan begränsa mängden fri kultur.

I det här blogginlägget försöker jag svara på Stallmans kritik och väcka en debatt inom partiet runt hur vi bör hantera fri programvara och fri kultur genom att ge ett förslag på möjliga lagändringar och en motivering för varför det skulle vara genomförbart. Det är en fristående fortsättning på mitt inlägg Proprietär kod och digital glömska.

Stallmans argument är i korthet att för verk som publiceras i en annan form än den som är enklast att ändra (tänk worddokument versus pdf-dokument eller utskriven text), så innebär en kortare upphovsrättstid att färre verk kommer vara tillgängliga i den ändringsbara formen, och därmed förstöra remixkulturen som idag finns runt sådana verk och som använder sig av olika typer av fria licenser, t.ex. Creative Commons eller GNU General Public License. Detta eftersom utgivare av ofria verk efter upphovsrättens utlöpsdato kan kopiera bitar av den ändringsbara versionen av de fria verken, men inte tvärt om.

Stallman föreslår två olika lösningar, den ena (och i mitt tycke enda realistiska) är en sorts escrow-lösning, där den som publicerar ett verk till allmänheten görs skylldig att lämna in en kopia av den ändringsbara versionen till en sorts depå. Denna kopia offentliggörs sedan när skyddstiden för ursprungsverket löpt ut

Nu har många jag pratat med avfärdat den lösningen som ogenomförbar, men faktum är att vi redan har en mycket liknande lösning för vissa typer av verk, nämligen Lag (1993:1392) om pliktexemplar av dokument. Denna skulle ganska lätt kunna utökas att även gälla den ändringsbara formen av sådana dokument jag nämnt ovan. Intressantare är dock att när det att ändra upphovsrättstiden kräver att vi bryter internationella avtal (Bern-konventionen till exempel), så finns det (vad jag vet) inga internationella avtal som skulle hindra oss från att införa något sådant här. Tvärtom finns det avtal om olika typer av pliktexemplar till exempel Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure.

En sådan ändring skulle faktiskt vara intressant även utan kortare skyddstid för upphovsrättsskyddade verk; idag finns det redan många datorspel från datorernas barndom som inte längre går att spela – plattformen de kunde köras på finns inte längre, och vare sig dokumentationen till hur den fungerande internt, eller källkoden till spelet finns kvar, vilket gör det omöjligt att rekonstruera en miljö i vilken spelet kan köras. En stor mängd kultur går härvid förlorad. En sådan här plikt skulle kunna hindra att dagens spel och program går samma öde tillmötes.

Jag har skrivit ett förslag till lagändring. Jag är inte jurist, och det här förslaget skall knappast ses som slutgiltigt (det har säkert kryphål stora nog att köra godståg genom – på tvären), men det visar hur små ändringar som faktiskt måste till.

Lag (1993:1392) om pliktexemplar av dokument 5 §, Dokument som skall lämnas ändras att lyda

Av skrift som avses i Lag (1960:729) om upphovsrätt till litterära och konstnärliga verk, 1 kap. Upphovsrättens föremål och innehåll, § 1 och som har framställts och utgivits här i landet skall sju pliktexemplar lämnas, om annat inte följer av 7, 8 eller 9 §.

Därtill fogas en § 4a med följande lydelse:

I denna lag förstås med källversion av ett verk den form av ett verk som är att föredra för att göra förändringar av verket. För verk som inte skapats genom en process som innefattat olika former, är detta den publicerade formen. För andra verk avser källversionen alla de delverk och processer som använts för att uppnå den slutgilitiga formen.

Därtill fogas en § 32a med följande lydelse:

För pliktexemplar som skall lämnas enligt föreskrifterna i denna lag skall även källversionen lämnas som pliktexemplar i samma antal kopior som det huvudsakliga pliktexemplaret

Tack till Marco Baxemyr och Rikard Fröberg som båda kommit med goda kommentarer och förslag på förbättringar av det här inlägget.

Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure